British soccer star David Beckham has his wife Victoria’s name tattooed on his forearm. But it is spelt wrongly. I am not sure if the error is intentional, but it looks like “vhiktoria”. So, if you have decided to get a Hindi tattoo, or are in the tattoo business, make sure you get a good translation or transliteration (as the case may be) for your planned tattoo.
If you have a Hindi tattoo question, ask it in the comment section of this blog post and I will answer your query for free in the same section as soon as possible. My answer will be in text form. You should copy the text to Wordpad, and increase font size to 20+ to see the image correctly. Make sure the font is “Mangal” or “Arial Unicode MS” or any other Unicode Devanagari font. It is your responsibility to have the correct font on your computer and to copy the text correctly. If possible, send me a picture of your tattoo and I will put it up here. For example, see the pictures of Hindi tattoos that readers of this blog got after asking for translation here.
___ 
Caution about proper nouns like names: If it is a name you want transliterated to Hindi, let me know how you pronounce it, particularly if it is a name not common to English speakers. Hindi is written in a phonetic manner, so I must know how you pronounce it. After I give you the Hindi version, double check with somone who can read Hindi.
Please do not ask about translations in languages or scripts other than Hindi.
Important Disclaimer: This service is provided with no warranties and no acceptance of liabilities. While I will do my best to answer your query correctly, do verify it from another source before getting a tattoo.

Can u help me? Can u please translate the word perseverance pls.
Thanks
@Higinio
perseverance = अटलता
Hi Kaul,
could you please translate
‘As you reap so shall you sow’
Many Thanks
@Tevra
As you reap so shall you sow = जैसा काटोगे वैसा बोओगे
translation for this please?
कोई सीमा नहीं
@spanderson
कोई सीमा नहीं = No limit
Could you translate warrior please =)
@Annie
warrior = योद्धा
Hi!
I got – smile = मुस्कुराओ (as in asking someone to smile) – from your previous post.
But a friend of mine says that it’s supposed to be मुस्कुरओ.
Is the other one wrong or is it just a diffrence in pronunciation?
I was also wondering if you could help me translate:
“Don’t forget to smile” or ” Remember to smile”
// Thank you / Jen
@Jen
What your friend gave you has a spelling error.
Don’t forget to smile = मुस्कुराना मत भूलो
Thank you for your help.
Translate “Rebellious Flower”??
@Amanda
Rebellious Flower = विद्रोही पुष्प
Hi Kaul,
Could you please translate the following names for me?
Mees (pronounced as Mace)
Mick (like in Mick Jagger)
Claudia
Thanx a lot =)
@Michiel
Mees = मेस
Mick = मिक
can you please translate “Here is the secret that nobody knows. I carry your heart. I carry it in my heart.”
and
“Trust in your heart if the seas catch fire, live by love though the stars walk backward.”
@Rebecca
Here is the secret that nobody knows. I carry your heart. I carry it in my heart. =
जो राज़ कोई नहीं जानता वह यह है। तुम्हारा दिल मेरे पास है। मैं उसे अपने दिल में रखती हूँ। (if a male says this, the last two words will be रखता हूँ)
Trust in your heart if the seas catch fire, live by love though the stars walk backward =
अपने दिल पर भरोसा करो समंदर में चाहे आग लगे, तुम प्यार से जियो सितारे चाहे उल्टे चलें ।
Could you please translate :- only god can judge me , I am who I am, sky’s the limit
@Carl
only god can judge me = केवल ईश्वर मुझे परख सकता है
I am who I am = मैं जो हूँ वही हूँ
sky’s the limit = आकाश तक सीमा है
Could someone please translate these names?
Mats
Jarg
Thanx!
@Kuvimaja
I need pronunciations. I am sure the letters are not pronounced the same way as they are in English.
These are the names of my two sons
Mats is pronounced as Mats (Like Mats Willander from Sweden (Tennisplayer))
Jarg is pronounced just as Jarg but I don’t have an example because we created this name by ourselves
Hopefully this will help you!
Thanx!
@Kuvimaja
Mats = मात्स (I got the pronunciation from forvo.com)
Jarg = यार्ग (If J is pronounced like Y. As in Yapan, as Germans say.)
Jarg = जार्ग (If J is pronounced like in John or Jennifer)
Please ask someone who can read Hindi script to read it for you.
Mats = मात्स
Jarg = जार्ग
These two are correct I think, but is it possible to have them letter by letter?
I mean the letters from the top to the bottom like:
M
A
T
S
and
J
A
R
G
Thanks again for all the support!
@Kuvimaja
Hindi text cannot be split into individual letters. You can either write them sideways (by turning the whole word 90°) or split them into syllables as below:
मा
त्स
जा
र्ग
In both names the “a” is pronounced like the A from Africa
Thanx!
Can you please translate Ratika and Shyamli in Hindi? Thank you!
@Ratika
Ratika = रतिका
Shyamli = श्यामली
Graag zou ik de vertaling hebben van deze naam ; :katleen . thank you.
@frank
katleen = कतलीन
Please check pronunciation.
I’m not sure how to send you a picture on here … but my friend wrote the phrase ‘Animals make no judgment’ in Hindi and before I even thought about having it tattooed I wanted to have a second opinion it was written correctly, could you please translate that phrase so I can compare it to mine, and also tell me how to send you a picture so you can see it for yourself, thank you!
@Jordan
My email address is given on the Contact page of this site. Also you can post the image online and post a link here.
Animals make no judgment = पशु आपको परखते नहीं
This sentence can be translated in many ways, so you can send your sentence to me, or show this one to your friend.
Can you please translate “freedom” and “godless” or “no gods” into Hindi? Thank you!
@C.M.D.S.
freedom = आज़ादी OR स्वतंत्रता
godless = ईश्वरहीन
no gods = कोई ईश्वर नहीं
Also, atheist = नास्तिक
Hello,
Could you translate a few things?
1- Without remembering the past and without expecting the future
2- everything that lives must die
3- do not act for the results of your deeds
I’m just double checking to make sure mine are right before I get inked.
@silvermist
Your quote seems to be from a Sanskrit verse. Most probably the text you have is Sanskrit, not Hindi. If you still want Hindi translation, let me know.
Yes I did want it it Hindi instead of Sanskrit, but thanks for double checking!!!
1- Without remembering the past and without expecting the future = अतीत का स्मरण नहीं, भविष्य की आकांक्षा नहीं
2- everything that lives must die = जो कुछ जी रहा है, वह मरेगा
3- do not act for the results of your deeds = फल के लिए कर्म मत करो
could you please translate:
Sofia (So-fee-a)
Devin(Deh-vin)
Thank you
@tina
Sofia = सोफिया
Devin = डेविन
Please translate,
Dream as if you’ll live forever, live as if you’ll die today
Thanks
@Deepak
Dream as if you’ll live forever, live as if you’ll die today
सपने ऐसे देखो जैसे सदा जीना हो, जियो ऐसे जैसे आज मरना हो।
Hey, could you translate: Enjoy the silence.
@Andrew
Enjoy the silence = खामोशी का आनंद लो
Hello,
Could you please translate:
He saved me
She changed me
@Kimberly
He saved me = उसने मुझे बचा लिया
She changed me = उसने मुझे बदल दिया
Do you know anything about the term Simhanada? A transliteration into hindi is also appreciated
@Melissa
Simhanada = सिंहनाद
It means the call/sound of the lion.
Hello i also want a tattoo in Hindi below the names i want
Jeffrey and Jelissa
@Wennie
Jeffrey = जफ्री
Jelissa = जलिसा
Can you translate for me “Blessed and Grateful”
Thank you.
@Stacey
Blessed and Grateful = धन्य और कृतज्ञ
Hi, can you please translate
Megan to Hindi for me please, it is my daughters name which I will be getting a tattoo of.
Thank You
@Jonathan
Megan = मेगन
Hello, I want to see if you can help me with a phrase. the phrase is ” the universe is my guide” Also want the word “LIGHT” I want it to say in totall ” the light of the universe is my guide” with light the main focal point.
Thank you for your help.
hi, could you please translate the word “princess”?
thank you!!
@Andrea
princess = राजकुमारी
Hello
Could you translate ” Believe in Yourself ” and “music lover”
thank you a lot
@nemy
Believe in Yourself = खुद पर भरोसा रखो
music lover = संगीत प्रेमी
hi could you please translate:
May your neighbours respect you
Trouble neglect you
Angels protect you
And heaven accept you
in that structure please – thank you!
@nikita-j
May your neighbours respect you = पडौसी आपका मान करें
Trouble neglect you = मुसीबत आपसे दूर भागे
Angels protect you = फरिश्ते आपकी रक्षा करें
And heaven accept you = और स्वर्ग आपको स्वीकार करे
Hi,
I would like to get the following Buddhist sanskrit verse tatooed, and think Devanagari script is the ideal format. Not sure if it should be translated in sanskrit or Hindi. Can you please help?
All that we are is the result of what we have thought
Thanks so much
@Adam
All that we are is the result of what we have thought = हम जो हैं, हमारे विचारों का परिणाम है
Can you translate “I Will Rise” please and thanks
@Danile
I Will Rise = मैं उभरूँगा
This may not get all the intended meanings of rise. This just means I will rise up, as in progress, or as in grow.
Is there a phrase similar to “rise up” in hindi? How would you write that? Thanks!
@sarah
rise up = उभरो (as in asking someone to rise up)
Also see my response to Daniel Jay.
Hey,
Could you please translate this for me.
” Turn wounds into wisdom. ”
Thank you so much for your time and help.
@Adarsh
Turn wounds into wisdom = घावों को अनुभव में बदलो
(अनुभव is more like “experience”)
hola me gustaria saber la traduccion de “alma corazon y vida” en hindi para un tatoo. graciassssss!!
@Rocio
soul, heart and life = आत्मा, हृदय और जीवन
Hi
Could you please translate:
- Everything happens for a reason
- Walk by faith not by sight
- Live in peace not in pieces
- Live your live without regrets
THANKS:D
@Alicia
- Everything happens for a reason = सब कुछ किसी कारण से होता है
- Walk by faith not by sight = आस्था से चलो, दृष्टि से नहीं
- Live in peace not in pieces = शांति से जियो, बिखर कर नहीं
- Live your live without regrets = जीवन जियो बिना पछतावे के
Do you know de movie “Kal Ho Naa Ho”? How can i write that in Devanagarii?
Thank you (:
@Giovanna
Kal Ho Naa Ho = कल हो न हो
Can you please translate
Like a boss=?????
Ana= ????
Thanks you
@Gersonz
Like a boss = बॉस की तरह
Ana = आना
(ask someone to read the name to you)
could you translate strength in hindi?
@Sarita
strength = बल or शक्ति
Can you confirm that this is correct: मोक्ष = Moksha
Thank you!
@Lisa
Yes, it is correct.
मोक्ष = Moksha
Me n my friend are interested in getting our initials can u translate for me please
GAM
and
SKC
@george
GAM = जी ए एम
SKC = एस के सी
Please note that initials don’t work the same way in Hindi as they do in English. Ask someone to read these for you and see if this is what you want.
Hi ! Can you translate the word krishna ? Please!
Thank you so much!
@Veronica
krishna = कृष्ण
Could you please let me know what the actual hindi writing is for this phrase that is already in Hindi?
Har pal yahan jeebhar jiyo
jo hair sama kal ho naa ho
its from the Kal Ho Naa Ho movie theme.
Thank You!
@Eda
Har pal yahan jeebhar jiyo = हर पल यहाँ जी भर जियो
jo hai sama kal ho naa ho = जो है समाँ कल हो न हो
what is the difference between the one i have here and the one you provided? besides the writing. does this one mean something completely different?
हर दोस्त यहाँ जी भर जियो
जो है समा कल हो न हो
thanks!
@Eda
In the first line, the second word should be पल (pal = moment). दोस्त (dost) means friend.
In the second line, the second word should be समाँ. समा is incorrect spelling.
Hi! Could you translate “the sun will set” “eternal sunshine” and “feather dance” ? You are so kind to do this for people. I have found other translations, but I want to ensure that they are correct.
@Amelia
the sun will set = सूरज डूबेगा
eternal sunshine = सदैव सूर्यज्योति
feather dance = पंख नृत्य
Can you please translate the name Junior in Hindi?
Thank you
@José
Junior = जूनियर
hi
can you translate my name in hindi
katty
and please give me website for stylish hindi font for tattoo
@katty
katty = कैटी
How can I write my son’s name Arun? It is for a tattoo
Thank you in advance for your time
@Carol
Arun = अरुण
(I presume it is the Indian name Arun)
Can you infirm that this means Om Shanti – ॐ शान्ति
Thanks!
@Lisa
Yes. It is correct.
Could you please translate
“Be present”
“Be grounded”
“Be vulnerable”
“Follow your impulses”
“Thinking is the great enemy of perfection”
Thank you!
@Paul
Be present = वर्तमान में रहो (live in present)
Be grounded = ज़मीन पर रहो (stay on the ground)
Be vulnerable = (no good translation)
Follow your impulses = दिल की सुनो (listen to your heart)
Thinking is the great enemy of perfection = सोच उत्तमता का बड़ा शत्रु है
Hey Kaul,
thank you so much for being so genorous to help all of us!
Would you mind translating the phrase
Nothing else matters.
as well as the names
Niels – pronounced as “Neels” (long “iiiih”)
Martin
Anke – pronounced as “Un-ke” (the “ke” as in “Kelly”)
Thank you so much in advance!
Blessings.
@Florii
Nothing else matters = बाकी सब बेमतलब है (everything else is meaningless)
Niels = नील्ज़
Martin = मार्टिन
Anke = अंके
Wow! What a quick answer! Thank you so much!
Another short question:
what would be miracle or wonder in hindi?
Greetings.
@Florii
miracle = चमत्कार
does anyone know if journey can only be written this way; यात्रा (yatara) or if there is a feminine translation? i need to be sure of correct formatting.
thank you!
यात्रा (yatra) is correct, and it is a feminine word of Sanskrit origin.
Another word is सफ़र (safar), which is masculine and is of Persian/Arabic origin.
thank you so much!
would “our beautiful journey” be translated to this then (journey beautiful our) यात्रा हमारे सुन्दर or (our beautiful journey) सुन्दर हमारे यात्रा
due to the formation of verb/subject?
@laura
Both formations are incorrect. Here’s the correct one:
our beautiful journey = हमारी सुन्दर यात्रा